《圣经》旧约书中的5种祭礼

5种祭
5种祭

旧约圣经中的祭礼

祭名 舊約經文 祭物 目的
燔祭 Burnt Offering 利一
利六8-13
利八18-21
利十六24
無殘疾之公牛、公羊或公鳥(窮人用斑鳩或雛鴿);
全燒;
沒有殘疾
為贖一般的誤犯之罪;
人向神表示敬虔、委身及完全獻上自己
素祭 Meal Offering 利二
六14-23
禾穗、細麵、橄欖油、乳香、餅(細麵餅或薄餅)、鹽;
不可有酵或蜜;
與燔祭及平安祭同獻(並隨奠祭獻)
自動自發之敬拜行為;
承認神的良善與供應;
對神表敬虔
平安祭 Peace Offering 利三
利七11-34
無殘疾之牛或羊;
不同種類的餅
自動自發之敬拜行為;
感恩與相交(包括眾人同享祭物)
贖罪祭 Sin Offering 利四1-5, 13
利六24-30
利八14-17
利十六3-22
1.    公牛犢:為大祭司及全會眾2.    公山羊:為官長3.    母山羊或母綿羊羔:為一般人4.    斑鳩或雛鴿:為窮人

5.    細麵伊法十分之一:為極窮的人

強制性地為所知誤犯的罪贖罪;
認罪;
求赦罪;
使污穢得潔淨
赎愆祭 Trespass Offering 利五14 – 六7
利七1-6
公綿羊或羊羔 強制性地為贖誤犯且需要償還的罪;
使污穢得潔淨;
如數償還;
罰金百分之二十

1. 燔祭 The Burnt Offering

Here we have the highest aspect of the work of Christ where He is seen offering Himself up entirely to God to do His will even unto death. The whole offering, except the skin of the animal, was burnt upon the altar and all went up to God as a sweet savour. It pictures Christ who gave Himself as “a sacrifice to God for a sweet smelling savour” (Eph. 5:2). Christ is not seen here as bearing our sins, but as accomplishing the Father’s will, glorifying Him and vindicating the holiness and majesty of His throne. This theme is especially prominent in John’s Gospel and in Psalm 40.

2. 素祭The Meal Offering

This offering typifies Christ as the perfect and sinless Man and presents to us His wonderful Person and His spotless life which was ever an offering of a sweet savour unto God. There was no shedding of blood in this offering so it speaks of the perfections of Christ’s Person and life rather than of His death. The fine flour pictures His sinless humanity with its evenness of moral qualities, the oil pictures the grace and power of the Holy Spirit which characterized His life, while the frankincense is emblematic of the sweetness and fragrance of His Person and life.

3. 平安祭The Peace Offering

This was also an offering of a sweet savour to God. The blood, the fat and the kidneys of the offering were put upon the altar as “the food of the offering made by fire unto the Lord” (Lev. 3:11). This was God’s part. Then the breast was given to Aaron and his sons and the right shoulder to the offering priest. This was man’s part. Thus God and man both fed on the same offering which speaks of communion and fellowship and typifies the communion which the believer in Christ enjoys with God on the ground of the work of Christ at the cross and His blood shed there for our sins. We are at peace with God through the work of the cross and can feed upon Christ in fellowship with the Father. Luke’s Gospel and Psalm 85 especially present this theme.

4. 贖罪祭The Sin Offering

We come now to the non-sweet savour offerings. The special feature of this offering is in the whole bullock being burnt upon the ground outside the camp of Israel after the blood and fat were put upon the altar for God. This offering was for sin and pictures to us Christ who was made sin for us (2 Cor. 5:21) and endured the judgment and wrath of God against sin in our stead as our substitute. The holiness of God and the awfulness of sin are brought out in the bullock being entirely burnt up outside the camp. It pictures Christ, forsaken of God, as our Sin-bearer as given in Psalm 22 and Mark’s Gospel.

5. 赎愆祭The Trespass Offering

Here sin is looked at as a trespass against the government of God. Amends had to be made for the wrong done and the fifth part added to it. Atonement was made by the blood of the offering, and the trespasser was forgiven. This offering presents Christ who died for our sins and trespasses on the cross restoring that which He took not away (Ps. 69:4). He has not only answered to God for our sins and paid our debt by His shed blood, but has added the fifth part, as it were, bringing more glory to God and more blessings to man than were had before sin was committed. This is the first view the sinner gets of the Cross of Christ. Psalm 69 and Matthew’s Gospel present this aspect of the offering of Christ.

R. K. CAMPBELL

獻祭之順序

• 一次獻上多種祭時(如民6:16,17),通常順序如下(1) 贖罪祭或贖愆祭(2) 燔祭(3) 平安及素祭。
• 此順序帶出屬灵的意義,首先要對付罪(贖罪祭或贖愆祭);其次要將自己獻身給(燔祭與素祭);第三,要建立耶和華,祭司及敬拜者之間團契或相交的關係(平安祭或相交祭)。

 

Be the first to comment

Leave a Reply