12/25:成全了的盼望(路加福音 2:8-20)

路加福音 2:8-20

“因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。” – 路 2:11

  耶穌降生的時候,有一大隊天使天軍來報喜信。畢竟,神的兒子來到世界,配得這樣堂煌的入場啊!當時天使高唱榮耀的讚歌,他們閃耀在夜空中的景象,必然是異常動人。

看,天使把救主降生的信息報給的不是別人,竟是一群鄉下的牧羊人。他們可不是迎接這位萬國之王、彌賽亞、主基督的華麗觀眾。然而,耶穌降生的喜信卻是首先向這群卑微的牧羊人首先宣告了。

其實,耶穌降生的喜信正是要報給身份卑微的人。彌賽亞到來的目的,就是將神的愛帶給像我們這樣卑微的人,以成全我們的盼望和夢想。耶穌到來的目的是要恢復我們這些卑微之人與神的關係。因此,牧羊人正是適合聽到這個喜信的—群人。

世界極其需要神,我們極其需要神,但無論我們多麼努力,都不可能靠著自己的善行靠近神。聖誕節的喜信正是,神主動來靠近我們;聖誕節的喜信在於,在耶穌裏神成全了這個世界的盼望。

今天,當我們慶祝聖誕節時,就讓我們聚焦於這個喜信吧!

禱告

親愛的神,我們和天使一起,將榮耀和頌讚歸給祢。因著祢的恩典,祢透過耶穌降生來到我們這群卑微的人中間。為此,我們也和牧羊人一起感謝祢。奉耶穌的名禱告,阿們。

路加福音 2:8-20

8在伯利恆之野地裏有牧羊的人,夜間按著更次看守羊群。
9有主的使者站在他們旁邊,主的榮光四面照著他們;牧羊的人就甚懼怕。
10那天使對他們說:「不要懼怕!我報給你們大喜的信息,是關乎萬民的;
11因今天在大衛的城裏,為你們生了救主,就是主基督。
12你們要看見一個嬰孩,包著布,臥在馬槽裏,那就是記號了。」
13忽然,有一大隊天兵同那天使讚美上帝說:
14在至高之處榮耀歸與上帝!在地上平安歸與他所喜悅的人 !
15眾天使離開他們,升天去了。牧羊的人彼此說:「我們往伯利恆去,看看所成的事,就是主所指示我們的。」
16他們急忙去了,就尋見馬利亞和約瑟,又有那嬰孩臥在馬槽裏;
17既然看見,就把天使論這孩子的話傳開了。
18凡聽見的,就詫異牧羊之人對他們所說的話。
19馬利亞卻把這一切的事存在心裏,反覆思想。
20牧羊的人回去了,因所聽見所看見的一切事,正如天使向他們所說的,就歸榮耀與上帝,讚美他。

成全了的盼望

路加福音 2:8-20
“因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。” – 路 2:11

  耶稣降生的时候,有一大队天使天军来报喜信。毕竟,神的儿子来到世界,配得这样堂煌的入场啊!当时天使高唱荣耀的赞歌,他们闪耀在夜空中的景象,必然是异常动人。

看,天使把救主降生的信息报给的不是别人,竟是一群乡下的牧羊人。他们可不是迎接这位万国之王、弥赛亚、主基督的华丽观众。然而,耶稣降生的喜信却是首先向这群卑微的牧羊人首先宣告了。

其实,耶稣降生的喜信正是要报给身份卑微的人。弥赛亚到来的目的,就是将神的爱带给像我们这样卑微的人,以成全我们的盼望和梦想。耶稣到来的目的是要恢复我们这些卑微之人与神的关系。因此,牧羊人正是适合听到这个喜信的—群人。

世界极其需要神,我们极其需要神,但无论我们多么努力,都不可能靠着自己的善行靠近神。圣诞节的喜信正是,神主动来靠近我们;圣诞节的喜信在于,在耶稣里神成全了这个世界的盼望。

今天,当我们庆祝圣诞节时,就让我们聚焦于这个喜信吧!

祷告

亲爱的神,我们和天使一起,将荣耀和颂赞归给祢。因着祢的恩典,祢透过耶稣降生来到我们这群卑微的人中间。为此,我们也和牧羊人一起感谢祢。奉耶稣的名祷告,阿们。

路加福音 2:8-20

8在伯利恒之野地里有牧羊的人,夜间按着更次看守羊群。
9有主的使者站在他们旁边,主的荣光四面照着他们;牧羊的人就甚惧怕。
10那天使对他们说:“不要惧怕!我报给你们大喜的信息,是关乎万民的;
11因今天在大卫的城里,为你们生了救主,就是主基督。
12你们要看见一个婴孩,包着布,卧在马槽里,那就是记号了。”
13忽然,有一大队天兵同那天使赞美上帝说:
14在至高之处荣耀归与上帝!在地上平安归与他所喜悦的人 !
15众天使离开他们,升天去了。牧羊的人彼此说:“我们往伯利恒去,看看所成的事,就是主所指示我们的。”
16他们急忙去了,就寻见马利亚和约瑟,又有那婴孩卧在马槽里;
17既然看见,就把天使论这孩子的话传开了。
18凡听见的,就诧异牧羊之人对他们所说的话。
19马利亚却把这一切的事存在心里,反覆思想。
20牧羊的人回去了,因所听见所看见的一切事,正如天使向他们所说的,就归荣耀与上帝,赞美他。

Hope Fulfilled

Luke 2:8-20
“Today in the town of David a Savior has been born to you; he is the Messiah, the Lord.” — Luke 2:11

When Jesus was born, a great company of angels announced his birth. He was the Son of God, after all—he deserved a grand entrance into the world. They sang a glorious song, and they must have looked amazing as they shone in the night sky.

But the angels announced the Savior’s birth to a group of peasant shepherds. They were not a very grand audience to receive the King of all nations, “the Messiah, the Lord.” Nevertheless, the birth of Jesus was announced to lowly shepherds.

It’s fitting that the birth of Jesus was announced to a lowly group of people. The purpose of the Messiah’s coming was to bring God’s love to lowly people like us and to fulfill the hopes and dreams of lowly people like us. The purpose of Jesus’ coming was to restore lowly people like us to relationship with God. So the shepherds were just the right kind of people to hear this news.

The world desperately needs God. We desperately need God. But no matter how hard we try, we cannot get to God on our own merit. The good news of Christmas is that God has come to us. The good news of Christmas is that in Jesus the hopes of the world are fulfilled.

Let’s make this good news the focus of our Christmas celebration today!

Prayer

Dear God, with the angels, we give you glory and praise. With the shepherds, we thank you that by your grace you have come to lowly people like us in the birth of Jesus. Amen.